After the sprints, hills for the girls…

Dasha Gaïazova leading in front of Cendrine Browne and Anne-Marie Comeau./Dasha devant Cendrine et Anne-Marie.

As the training session comes to an end, the coaches do a quick debriefing./Les entraîneurs font le point à la fin de l’entraînement.

And immediately after analyse the data with the athletes./Et tout de suite après analysent les données avec les athlètes.

It’s been another tough training session. It will pay off when the snow hits the ground./Autre dure journée au bureau. Mais les efforts vont porter leurs fruits une fois la neige arrivée.

Anne-Marie is done and is about to… rollerski back home./Anne-Marie va s’en retourner chez elle… en skiant.

Later that afternoon, part of the medical support staff met to review and discuss each athlete’s file./Deux fois par année, l’équipe médicale passe en revue le dossier complet de chaque athlète du Centre. De gauche à droite: Charles Castonguay, entraîneur, Anne David, ostéopathe, Sarah-Emmanuel Côté, massothérapeute, Isabelle Trottier, physiothérapeute et Dr Mireille Belzile, coordonnatrice de l’équipe médicale et médecin en chef (team coordinator and head doctor) au CNEPH.